【untamed】の意味・使い方・例文 ― wildとの違い【TOEIC英単語】
🔰 untamedの発音と意味
[形容詞] 飼いならされていない
[形容詞] 手つかずの
人や動物、自然などが人の手によって制御されたり、飼いならされたりしていない状態を表します。野生のままの動物や、開発されていない自然などに使われます。
この単語は接頭辞un-(否定)とtame(飼いならす)に由来し、「飼いならされていない」という意味になります。tameは古英語のtamian(飼いならす)に由来しています。
✏️ untamedの例文
【日常英会話】
The horse is still untamed.
その馬はまだ飼いならされていません。
We saw untamed animals in the forest.
私たちは森で野生の動物を見ました。
【ビジネス英語】
The company plans to preserve the untamed landscape to protect local wildlife and promote eco-tourism.
その会社は地域の野生動物を守り、エコツーリズムを促進するために手つかずの景観を保護する計画です。
🎯 TOEICの出題頻度と傾向
- 難易度:★★★☆☆
- 出題パート:Part7(文書問題)
Part7の長文読解や環境・自然に関する記事で見かけることがあります。日常会話ではあまり頻出しませんが、文脈から意味を推測できると有利です。
❓ クイズに挑戦!
自然な使い方はどっち?
- The untamed horse ran freely across the open field.
- The untamed book was carefully placed on the shelf.
✅ クイズの答えと解説
- 正解:1
- 解説:untamedは『飼いならされていない』や『野生の』という意味なので、馬には使えますが、本には使いません。
少し迷ったあなたも、
カンタンだったあなたも、
感覚が鋭いうちに👇️
🚀 今が英語力を伸ばすチャンス! (PR)
🤔 wild との違いは?
- untamed:人の手が加わっておらず、自然のままである印象を与えます。
- wild:野生的で自然な状態を強調し、時に危険や予測不能さも含みます。
untamedは「人に飼いならされていない」や「手つかずの」状態を強調し、wildはより広く「野生の」「荒々しい」など自然本来の状態や激しさを表します。untamedは人の手が加わっていないことに焦点を当てる点が特徴です。
🧩 あわせて覚えたい
📖 できればこれも
- unspoiled(損なわれていない)
- domesticated(飼いならされた)