【trickle】の意味・使い方・例文 ― dripとの違い【TOEIC英単語】
🔰 trickleの発音と意味
[動詞] ぽたぽた落ちる
[名詞] しずく(可算)
液体が少しずつゆっくりと流れたり、ぽたぽたと落ちたりする様子を表します。また、名詞としては少量の流れやしずくを指します。
この単語は中英語の“tricklen”に由来し、液体が少しずつ流れる様子を表す語幹を持っています。語源的には擬音語的な要素も含まれており、語尾の-leは動作の反復や継続を示す英語の特徴的な接尾辞です。
✏️ trickleの例文
【日常英会話】
Water began to trickle from the tap.
蛇口から水がぽたぽたと流れ始めました。
Sweat trickled down his face.
汗が彼の顔をつたって流れました。
【ビジネス英語】
After the announcement, only a few customers trickled into the store throughout the afternoon.
発表の後、午後を通してわずかな客だけが店にぽつぽつと入ってきました。
🎯 TOEICの出題頻度と傾向
- 難易度:★★★☆☆
- 出題パート:Part3(会話問題)
会話や説明文で、液体や人の動きが少しずつ続く様子を表す際に出題されることがあります。特に環境や日常の描写で見かけます。
❓ クイズに挑戦!
自然な使い方はどっち?
- Rain trickled down the window slowly.
- Rain trickled up the window slowly.
✅ クイズの答えと解説
- 正解:1
- 解説:1は雨が窓を下に流れる自然な表現です。2は雨が窓を上に流れるという不自然な意味になるため不正解です。
少し迷ったあなたも、
カンタンだったあなたも、
このまま続けよう👇️
🚀 今が英語力を伸ばすチャンス! (PR)
🤔 drip との違いは?
- trickle:少しずつ静かに流れる、控えめな印象です。
- drip:ぽたぽたと一滴ずつ落ちる、より断続的な印象です。
trickleは連続して少量が静かに流れる様子を表し、dripは一滴ずつ断続的に落ちる様子を強調します。