【step over the line】の意味・使い方・例文 ― cross the lineとの違い【TOEIC英単語】


🔰 step over the lineの発音と意味

[熟語] 一線を越える
[熟語] 許容範囲を超える

許される範囲やルールを超えてしまうことを表す表現です。ビジネスや日常会話で、行動や発言が行き過ぎてしまった場合によく使われます。

この表現は、動詞のstep(踏み出す)と前置詞over(越えて)、the line(線)を組み合わせたものです。物理的な線を越えるイメージから転じて、比喩的にルールや限界を超える意味で使われるようになりました。


✏️ step over the lineの例文

【日常英会話】
You shouldn’t step over the line during the discussion.
 議論の中で一線を越えてはいけません。

He stepped over the line with his comments.
 彼は発言で一線を越えてしまいました。

【ビジネス英語】
If an employee repeatedly steps over the line, management may need to take disciplinary action to maintain a respectful workplace.
 従業員が繰り返し一線を越える場合、管理側は職場の秩序を保つために懲戒処分を検討する必要があります。


🎯 TOEICの出題頻度と傾向

  • 難易度:★★★☆☆
  • 出題パート:Part7(文書問題)

Part7の長文読解やビジネスシーンの会話文で、比喩的な表現として出題されることがあります。文脈から意味を推測する力が求められます。


❓ クイズに挑戦!

自然な使い方はどっち?

  1. He stepped over the line to help his friend with homework.
  2. She stepped over the line by making a rude comment in the meeting.

✅ クイズの答えと解説

  • 正解:2
  • 解説:2は会議で失礼な発言をして許容範囲を超えたことを表し、正しい使い方です。1は友人を助ける文脈で使われており、不自然です。

少し迷ったあなたも、
カンタンだったあなたも、
理解したら一歩前へ👇️


🚀 今が英語力を伸ばすチャンス! (PR)


🤔 cross the line との違いは?

  • step over the line:行動や発言が度を越してしまい、相手や社会のルールを破る印象があります。
  • cross the line:社会的なルールや道徳的な限界を明確に越えるニュアンスが強いです。

どちらも「一線を越える」という意味ですが、step over the lineは行動や発言が少し行き過ぎた場合に使われ、cross the lineはより重大なルール違反や許されない行為に使われる傾向があります。


🧩 あわせて覚えたい


📖 できればこれも