【stay with a host family】の意味・使い方・例文 ― live aloneとの違い【TOEIC英単語】
🔰 stay with a host familyの発音と意味
[熟語] ホストファミリーの家に滞在する
海外留学やホームステイなどで、現地の一般家庭に宿泊しながら生活することを表します。旅行や語学研修などで現地の文化や生活を体験したいときによく使われます。
この表現は「stay(滞在する)」と「with a host family(ホストファミリーと一緒に)」を組み合わせたものです。hostはラテン語の“hostis”(客人、もてなす人)に由来し、familyはラテン語の“familia”(家族)から来ています。英語の熟語として、特に留学やホームステイの文脈で使われる定型表現です。
✏️ stay with a host familyの例文
【日常英会話】
I want to stay with a host family in Canada.
私はカナダでホストファミリーの家に滞在したいです。
She will stay with a host family this summer.
彼女はこの夏、ホストファミリーの家に滞在します。
【ビジネス英語】
During my internship abroad, I decided to stay with a host family to better understand the local culture and daily life.
海外インターンシップ中、現地の文化や日常生活をよりよく理解するためにホストファミリーの家に滞在することにしました。
🎯 TOEICの出題頻度と傾向
- 難易度:★★☆☆☆
- 出題パート:Part7(文書問題)
Part7の長文読解やEメール文で、留学やホームステイに関する話題でよく登場します。文脈理解が問われることが多いです。
❓ クイズに挑戦!
自然な使い方はどっち?
- He decided to stay with a host family in his own country.
- She plans to stay with a host family while studying abroad.
✅ クイズの答えと解説
- 正解:2
- 解説:2は海外で勉強する間にホストファミリーの家に滞在するという意味で正しいです。1は自国でホストファミリーに滞在するという文脈が不自然です。
少し迷ったあなたも、
カンタンだったあなたも、
調子がいいときに進もう👇️
🚀 今が英語力を伸ばすチャンス! (PR)
🤔 live alone との違いは?
- stay with a host family:現地の家庭で生活体験をすることを穏やかに表します。
- live alone:一人で自立して生活する様子を淡々と表します。
stay with a host familyは現地の家庭に受け入れられて生活を体験するニュアンスがあり、live aloneは自分だけで生活する状況を指します。ホームステイ体験と自立生活の違いを意識して使い分けます。