【state opinion】の意味・使い方・例文 ― express opinionとの違い【TOEIC英単語】
🔰 state opinionの発音と意味
[熟語] 意見をはっきり述べる
自分の考えや意見を明確に言葉で伝えることを表します。特に会議や議論の場で、自分の立場や主張をはっきりと述べる際に使われます。
「state」はラテン語の「status(立場)」に由来し、「述べる」「明言する」という意味があります。「opinion」はラテン語の「opinio(意見)」から来ており、両者を組み合わせることで「意見を述べる」という意味の熟語になっています。
✏️ state opinionの例文
【日常英会話】
Please state your opinion on this topic.
この話題についてあなたの意見を述べてください。
He was asked to state his opinion during the meeting.
彼は会議中に自分の意見を述べるよう求められました。
【ビジネス英語】
During the conference, participants were encouraged to state their opinions clearly to facilitate productive discussions.
会議中、参加者は建設的な議論を促進するために自分の意見を明確に述べるよう促されました。
🎯 TOEICの出題頻度と傾向
- 難易度:★★★☆☆
- 出題パート:Part3(会話問題)
会議やディスカッションの場面で頻出し、意見を述べる指示や依頼の表現としてよく出題されます。
❓ クイズに挑戦!
自然な使い方はどっち?
- She state opinion quietly without anyone noticing.
- She stated her opinion clearly during the discussion.
✅ クイズの答えと解説
- 正解:2
- 解説:2は「彼女は議論中にはっきりと自分の意見を述べた」という意味で正しい使い方です。1は文法的に誤りがあり、不自然です。
少し迷ったあなたも、
カンタンだったあなたも、
もうひと踏ん張りしよう👇️
🚀 今が英語力を伸ばすチャンス! (PR)
🤔 express opinion との違いは?
- state opinion:自分の意見を明確かつ直接的に伝える印象があります。
- express opinion:自分の意見をやや柔らかく伝える印象があり、必ずしもはっきりと断言するニュアンスではありません。
どちらも意見を伝える表現ですが、「state opinion」はより明確で直接的に述べる場面で使われ、「express opinion」は柔らかく伝える場合や幅広い状況で使われます。