【show off】の意味・使い方・例文 ― boastとの違い【TOEIC英単語】


🔰 show offの発音と意味

[句動詞] 見せびらかす

自分の持ち物や能力などをわざと人に見せて、注目を集めようとする行動を表します。多くの場合、あまり良い印象を与えない言い方です。

「show」は古英語の“sceawian”(見る、示す)に由来し、「off」は方向や離れることを示す前置詞です。組み合わせることで「外に向かって見せる」という意味合いが生まれました。


✏️ show offの例文

【日常英会話】
He likes to show off his new phone.
 彼は新しい携帯電話を見せびらかすのが好きです。

Stop trying to show off in front of your friends.
 友達の前で見せびらかすのはやめなさい。

【ビジネス英語】
During the meeting, she tried to show off her knowledge, but it annoyed some of her colleagues.
 会議中、彼女は自分の知識を見せびらかそうとしましたが、それが一部の同僚をいら立たせました。


🎯 TOEICの出題頻度と傾向

  • 難易度:★★★☆☆
  • 出題パート:Part3(会話問題)

Part3では会話の中で、誰かが自慢したり目立とうとする場面で使われることがあります。ややカジュアルな表現なので、会話文での出題が中心です。


❓ クイズに挑戦!

自然な使い方はどっち?

  1. He tried to show off his new car at the party.
  2. He tried to show off his homework at the restaurant.

✅ クイズの答えと解説

  • 正解:1
  • 解説:1はパーティーで新車を見せびらかすという自然な文です。2はレストランで宿題を見せびらかすのは文脈的に不自然です。

少し迷ったあなたも、
カンタンだったあなたも、
続ける流れを作ろう👇️


🚀 今が英語力を伸ばすチャンス! (PR)


🤔 boast との違いは?

  • show off:自分の良いところをわざと強調して人に見せつける、やや鼻につく印象です。
  • boast:自分のことを誇らしげに語る、言葉で自慢する印象が強いです。

show offは行動や物を使って目立とうとするニュアンスがあり、boastは主に言葉で自分を誇る点が異なります。


🧩 あわせて覚えたい


📖 できればこれも