【shatter】の意味・使い方・例文 ― breakとの違い【TOEIC英単語】
🔰 shatterの発音と意味
[動詞] 粉々にする
[動詞] (希望や夢などを)打ち砕く
shatterは、物理的に物を粉々に壊す場合や、抽象的に希望や信頼などを完全に打ち砕く場合に使われます。壊れる度合いが非常に激しいことを強調したいときに用いられます。
shatterは中英語のshaterenに由来し、古英語のsceat(壊す)に関連しています。語幹に-erが付いて動詞化されています。
✏️ shatterの例文
【日常英会話】
The window will shatter if you hit it hard.
強く叩くと窓ガラスは粉々になります。
Her confidence was shattered by the bad news.
その悪い知らせで彼女の自信は打ち砕かれました。
【ビジネス英語】
The company’s reputation was shattered after the scandal was revealed to the public.
そのスキャンダルが公になったことで、会社の評判は完全に失墜しました。
🎯 TOEICの出題頻度と傾向
- 難易度:★★★☆☆
- 出題パート:Part5(短文穴埋め問題)
Part5では、物理的な破壊や抽象的な打撃を表す動詞として出題されることがあります。文脈から意味を判断する力が求められます。
❓ クイズに挑戦!
自然な使い方はどっち?
- The glass will shatter in the freezer if you leave it too long.
- The news of his resignation shattered the team’s morale.
✅ クイズの答えと解説
- 正解:2
- 解説:1は冷凍庫でガラスが割れる場合ですが、通常はcrackやbreakを使います。2は抽象的に士気が打ち砕かれる意味でshatterが適切です。
少し迷ったあなたも、
カンタンだったあなたも、
思考が冴えてるときに👇️
🚀 今が英語力を伸ばすチャンス! (PR)
🤔 break との違いは?
- shatter:非常に激しく完全に壊す、または打ち砕く印象があります。
- break:単に壊す、割るという意味で、壊れる度合いや激しさは限定されません。
shatterは粉々にするほど激しく壊す場合や、精神的な打撃を強調したいときに使います。breakは一般的な「壊す」で、壊れ方の激しさは問いません。