【scamp】の意味・使い方・例文 ― rascalとの違い【TOEIC英単語】


🔰 scampの発音と意味

[名詞] いたずらっ子(可算)

主に子どもや若者に対して、いたずら好きでやんちゃな人を親しみを込めて表す言葉です。深刻な悪意はなく、愛嬌のあるいたずら者というニュアンスがあります。

この単語は18世紀の英語に由来し、イタリア語の「scampare(逃げる)」が語源とされています。単語自体は接頭辞や接尾辞を持たず、単独で使われます。


✏️ scampの例文

【日常英会話】
That little scamp hid my shoes again.
 あのいたずらっ子がまた私の靴を隠したよ。

You are such a scamp sometimes.
 君は時々本当にいたずらっ子だね。

【ビジネス英語】
The manager affectionately called his mischievous intern a scamp after another harmless prank in the office.
 マネージャーは、また無害ないたずらをしたインターンを親しみを込めていたずらっ子と呼びました。


🎯 TOEICの出題頻度と傾向

  • 難易度:★★★☆☆
  • 出題パート:Part7(文書問題)

Part7の長文や会話文で、親しみを込めた表現や人物描写の中で見かけることがありますが、頻出語ではありません。


❓ クイズに挑戦!

自然な使い方はどっち?

  1. The teacher smiled and called Tom a scamp after he played a harmless joke.
  2. The teacher smiled and called Tom a scientist after he played a harmless joke.

✅ クイズの答えと解説

  • 正解:1
  • 解説:1はいたずら好きな子どもに対して使う正しい表現です。2は文脈に合わず不適切です。

少し迷ったあなたも、
カンタンだったあなたも、
できた感覚を大切に👇️


🚀 今が英語力を伸ばすチャンス! (PR)


🤔 rascal との違いは?

  • scamp:親しみや軽いからかいを込めて、いたずら好きな子どもや若者を指します。
  • rascal:やや悪賢さやずるさを含みつつも、愛嬌のあるいたずら者を指します。

scampは愛嬌のあるいたずらっ子というニュアンスが強く、rascalはもう少し悪賢さやずるさを含む場合がありますが、どちらも深刻な悪意はありません。


🧩 あわせて覚えたい


📖 できればこれも