【receptiveness】の意味・使い方・例文 ― opennessとの違い【TOEIC英単語】


🔰 receptivenessの発音と意味

[名詞] 受け入れる姿勢(不可算)

新しい意見や提案、情報などを素直に受け入れる気持ちや態度を表します。特に他者の考えや変化に対して前向きで柔軟な姿勢を示すときに使われます。

この語はラテン語の “recipere”(受け取る)が語源で、英語の “receptive”(受け入れる姿勢のある)に名詞化の接尾辞 “-ness” が付いてできた単語です。


✏️ receptivenessの例文

【日常英会話】
Her receptiveness to new ideas impressed everyone.
 彼女の新しいアイデアを受け入れる姿勢は皆を感心させました。

Receptiveness is important when working in a team.
 チームで働くときには受け入れる姿勢が大切です。

【ビジネス英語】
The manager’s receptiveness to employee feedback led to significant improvements in the workplace environment.
 マネージャーが従業員の意見を受け入れる姿勢を持ったことで、職場環境が大きく改善されました。


🎯 TOEICの出題頻度と傾向

  • 難易度:★★★★☆
  • 出題パート:Part7(文書問題)

Part7の長文読解やビジネス関連のメール・記事で、意見や提案への態度を表す語として出題されることが多いです。


❓ クイズに挑戦!

自然な使い方はどっち?

  1. He showed receptiveness by ignoring all suggestions.
  2. She showed receptiveness by listening carefully to new ideas.

✅ クイズの答えと解説

  • 正解:2
  • 解説:1は提案を無視しているので受け入れる姿勢がありません。2は新しいアイデアを注意深く聞いているので受け入れる姿勢を示しています。

少し迷ったあなたも、
カンタンだったあなたも、
知識を定着させよう👇️


🚀 今が英語力を伸ばすチャンス! (PR)

\スマホで完結する英語学習/
【スタディサプリ ENGLISH】

🤔 openness との違いは?

  • receptiveness:他者の意見や新しいことを素直に受け入れる柔軟な印象です。
  • openness:新しいことや変化に前向きで開かれた印象があり、積極性や幅広さを強調します。

receptivenessは受け入れる姿勢そのものに焦点があり、opennessはより広く新しい経験や考えに対する開かれた態度を指します。会議などではreceptivenessは具体的な提案や意見への柔軟さ、opennessは全体的な心の広さを表すことが多いです。


🧩 あわせて覚えたい


📖 できればこれも