【rake】の意味・使い方・例文 ― sweepとの違い【TOEIC英単語】


🔰 rakeの発音と意味

[動詞] 熊手で集める
[名詞] 熊手(可算)

rakeは、庭や公園などで落ち葉やゴミを熊手という道具で集めたり、ならしたりする動作や、その道具自体を指します。日常生活やガーデニングの場面でよく使われます。

rakeは古英語のracaやracuに由来し、ゲルマン語系の語源を持ちます。名詞としては道具を指し、動詞としてはその道具で集める動作を表します。語形は変化せず、シンプルな構成です。


✏️ rakeの例文

【日常英会話】
I will rake the leaves in the yard.
 私は庭の落ち葉を熊手で集めます。

He used a rake to clean the garden.
 彼は熊手を使って庭をきれいにしました。

【ビジネス英語】
During the community cleanup, volunteers raked the park thoroughly to remove all the fallen leaves and debris.
 地域の清掃活動で、ボランティアたちは公園の落ち葉やゴミをすべて取り除くために徹底的に熊手で集めました。


🎯 TOEICの出題頻度と傾向

  • 難易度:★★☆☆☆
  • 出題パート:Part1(写真描写問題)

Part1の写真描写問題で、庭や公園の清掃作業を表す場面によく登場します。道具や動作の描写に注意しておくと役立ちます。


❓ クイズに挑戦!

自然な使い方はどっち?

  1. She raked the leaves into a pile in the backyard.
  2. She swept the leaves into a pile in the backyard.

✅ クイズの答えと解説

  • 正解:1
  • 解説:1は熊手で集めるというrake本来の意味に合っています。2はsweep(ほうきで掃く)なので、rakeの意味とは異なります。

少し迷ったあなたも、
カンタンだったあなたも、
もうひと踏ん張りしよう👇️


🚀 今が英語力を伸ばすチャンス! (PR)

\集中しやすい学び設計/
スタディサプリ ENGLISH

🤔 sweep との違いは?

  • rake:熊手を使って集めたりならしたりする動作や道具を表す、具体的な印象です。
  • sweep:ほうきなどで掃く動作を表し、床や道路などをきれいにする一般的な印象です。

rakeは熊手で集める動作や道具に特化しており、主に落ち葉や草などを対象とします。一方、sweepはほうきで掃く動作全般を指し、床や道路など幅広い場面で使われます。


🧩 あわせて覚えたい


📖 できればこれも