【peal】の意味・使い方・例文 ― chimeとの違い【TOEIC英単語】
🔰 pealの発音と意味
[名詞] 鳴り響く音(可算)
[動詞] 鳴り響く
鐘や雷などが大きく鳴り響く音や、その連続した響きを表します。特に教会の鐘が一斉に鳴るときなどによく使われます。
この単語は中英語の“peal”に由来し、もともとは“appeal”の短縮形として使われていましたが、後に鐘の音を表す意味で独立しました。語幹や接頭辞・接尾辞はなく、単語全体が語源となっています。
✏️ pealの例文
【日常英会話】
A peal of laughter filled the room.
笑い声が部屋中に響き渡りました。
The church bells rang in a loud peal.
教会の鐘が大きく鳴り響きました。
【ビジネス英語】
During the ceremony, a peal of bells echoed across the city, marking the beginning of the event.
式典の間、鐘の音が街中に響き渡り、イベントの始まりを告げました。
🎯 TOEICの出題頻度と傾向
- 難易度:★★★☆☆
- 出題パート:Part7(文書問題)
Part7の長文や観光案内文で、鐘や音に関する描写として出題されることがあります。日常語ではありませんが、情景描写で見かけることが多いです。
❓ クイズに挑戦!
自然な使い方はどっち?
- She heard a peal when she opened the letter.
- A peal of bells rang out across the town.
✅ クイズの答えと解説
- 正解:2
- 解説:2は鐘の音が町中に響いたという意味で正しい使い方です。1は手紙を開けたときにpealを聞くのは不自然で、意味が合いません。
少し迷ったあなたも、
カンタンだったあなたも、
覚えやすいタイミング👇️
🚀 今が英語力を伸ばすチャンス! (PR)
🤔 chime との違いは?
- peal:大きく連続して響く音を強調します。
- chime:柔らかく美しい音色や、単発の音を表すことが多いです。
pealは大きく連続して響く音に使われ、迫力や広がりを感じさせます。一方、chimeは優しく美しい音色や、時報のような単発の音に使われることが多いです。