【once in a blue moon】の意味・使い方・例文 ― rarelyとの違い【TOEIC英単語】


🔰 once in a blue moonの発音と意味

[熟語] ごくまれに

非常にまれにしか起こらないことを表す表現です。日常会話で「めったにない」「ごくたまにしかない」という意味で使われます。

この表現は、青い月(blue moon)が非常に珍しい現象であることから生まれました。英語圏では、1か月に2回満月がある場合の2回目の満月を「blue moon」と呼び、これがめったに起こらないことから「once in a blue moon」で「ごくまれに」という意味になりました。


✏️ once in a blue moonの例文

【日常英会話】
I eat fast food once in a blue moon.
 私はめったにファストフードを食べません。

She visits her hometown once in a blue moon.
 彼女はごくたまにしか故郷を訪れません。

【ビジネス英語】
Our manager only joins the team lunch once in a blue moon, so everyone is surprised when he does.
 私たちのマネージャーはごくまれにしかチームランチに参加しないので、参加するとみんな驚きます。


🎯 TOEICの出題頻度と傾向

  • 難易度:★★★☆☆
  • 出題パート:Part7(文書問題)

Part7の長文読解や会話文で、頻度や習慣について述べる際に登場することがあります。イディオムとして知っておくと読解がスムーズになります。


❓ クイズに挑戦!

自然な使い方はどっち?

  1. He goes to the gym once in a blue moon.
  2. He goes to the gym every day in a blue moon.

✅ クイズの答えと解説

  • 正解:1
  • 解説:1は「ごくまれにジムに行く」という意味で正しいです。2は「毎日ブルームーンに行く」となり意味が通じません。

少し迷ったあなたも、
カンタンだったあなたも、
感覚を研ぎ澄まそう👇️


🚀 今が英語力を伸ばすチャンス! (PR)


🤔 rarely との違いは?

  • once in a blue moon:とてもまれで、ほとんど起こらないことをややユーモラスに表します。
  • rarely:めったに起こらないことを客観的に淡々と表します。

once in a blue moonはカジュアルで少しユーモラスな響きがあり、rarelyはよりフォーマルで客観的な表現です。どちらも頻度が非常に低いことを表しますが、会話ではonce in a blue moonの方が親しみやすい印象になります。