【misery】の意味・使い方・例文 ― sorrowとの違い【TOEIC英単語】


🔰 miseryの発音と意味

[名詞] 苦しみ(不可算)
[名詞] 不幸な状態(可算)

強い苦しみや不幸な状態を表す言葉で、精神的・肉体的なつらさや悲惨な状況を指して使います。日常的な小さな不満ではなく、深刻な苦痛や絶望感を伴う場合に用いられます。

この単語はラテン語の“miseria”(不幸、悲惨)に由来し、古フランス語“miserie”を経て英語に入りました。語幹“miser-”は「不幸」や「哀れ」を意味し、名詞化の接尾辞“-y”が付いています。


✏️ miseryの例文

【日常英会話】
She lived in misery after losing her job.
 彼女は仕事を失ってから苦しい生活を送りました。

His face showed deep misery.
 彼の顔には深い苦しみが表れていました。

【ビジネス英語】
The company tried to reduce the misery of employees affected by the sudden restructuring through counseling and support programs.
 会社は突然のリストラで影響を受けた従業員の苦しみを、カウンセリングや支援プログラムによって軽減しようとしました。


🎯 TOEICの出題頻度と傾向

  • 難易度:★★★☆☆
  • 出題パート:Part7(文書問題)

Part7の長文読解やメール文で、困難な状況や苦境を説明する際に登場することがあります。感情や状況描写の語彙として出題されやすいです。


❓ クイズに挑戦!

自然な使い方はどっち?

  1. She felt misery when she failed the important exam.
  2. She felt misery to pass the important exam.

✅ クイズの答えと解説

  • 正解:1
  • 解説:1は「大事な試験に落ちて苦しみを感じた」という意味で正しいです。2は「合格して苦しみを感じた」となり意味が合いません。

少し迷ったあなたも、
カンタンだったあなたも、
感覚を研ぎ澄まそう👇️


🚀 今が英語力を伸ばすチャンス! (PR)


🤔 sorrow との違いは?

  • misery:絶望感や深い苦しみ、不幸を強く感じさせる重い印象があります。
  • sorrow:悲しみや哀しみを表しますが、必ずしも絶望的な状況や長期間の苦痛を伴うとは限りません。

miseryは絶望的で長く続く苦しみや不幸を強調しますが、sorrowは一時的な悲しみや感情的な哀しみを表すことが多いです。


🧩 あわせて覚えたい


📖 できればこれも