【marinate】の意味・使い方・例文 ― soakとの違い【TOEIC英単語】
🔰 marinateの発音と意味
[動詞] 調味液に漬け込む
肉や魚、野菜などを調味液に一定時間漬けて、味や香りをしみ込ませることを表します。料理の下ごしらえとしてよく使われます。
この単語はフランス語の“mariner”(塩水に漬ける)が語源で、ラテン語の“marinus”(海の)に由来します。語尾の“-ate”は動詞化する接尾辞です。
✏️ marinateの例文
【日常英会話】
Please marinate the chicken for two hours.
鶏肉を2時間漬け込んでください。
I like to marinate vegetables before grilling them.
私は野菜を焼く前に漬け込むのが好きです。
【ビジネス英語】
To enhance the flavor, we recommend that you marinate the beef overnight in a mixture of soy sauce and garlic.
風味を高めるために、牛肉を醤油とニンニクの混合液に一晩漬け込むことをおすすめします。
🎯 TOEICの出題頻度と傾向
- 難易度:★★★☆☆
- 出題パート:Part7(文書問題)
Part7のレシピや調理手順、観光地のレストラン紹介などで見かけることがあります。料理関連の長文読解で出題されやすい語です。
❓ クイズに挑戦!
自然な使い方はどっち?
- You should marinate the fish in lemon juice before cooking.
- You should marinate the fish on lemon juice before cooking.
✅ クイズの答えと解説
- 正解:1
- 解説:1は正しい前置詞inを使っており、魚をレモン汁に漬け込む意味になります。2はonを使っているため、意味が通じません。
少し迷ったあなたも、
カンタンだったあなたも、
学び癖をつけよう👇️
🚀 今が英語力を伸ばすチャンス! (PR)
🤔 soak との違いは?
- marinate:調味液に漬けて味や香りをしみ込ませるニュアンスです。
- soak:液体にただ浸す、というニュアンスで、味付けや調理目的が明確でない場合にも使われます。
marinateは調味液に漬けて味をしみ込ませることに重点があり、soakは単に液体に浸すことを指します。料理の下ごしらえや味付けの意図がある場合はmarinateを使います。