【manslaughter】の意味・使い方・例文 ― murderとの違い【TOEIC英単語】


🔰 manslaughterの発音と意味

[名詞] 過失致死(不可算)
[名詞] 故殺(不可算)

人を殺す行為のうち、計画的ではなく、過失や突発的な状況で人を死なせてしまう場合に使われます。殺意がない場合や、感情的になって突発的に起きた場合などに用いられます。

この単語は中英語の“man”と“slaughter”(殺すこと)から成り立っています。“man”は「人」、 “slaughter”は「殺害」を意味し、合わせて「人の殺害」という意味になります。語源的には古英語やゲルマン語に由来しています。


✏️ manslaughterの例文

【日常英会話】
He was charged with manslaughter.
 彼は過失致死で起訴されました。

The accident was ruled as manslaughter.
 その事故は過失致死と判断されました。

【ビジネス英語】
The court determined that the defendant’s actions constituted manslaughter rather than murder due to lack of intent.
 裁判所は、被告の行為には殺意がなかったため、殺人ではなく過失致死にあたると判断しました。


🎯 TOEICの出題頻度と傾向

  • 難易度:★★★★☆
  • 出題パート:Part7(文書問題)

Part7の長文読解や記事、法務関連の内容で見かけることが多いです。犯罪や法律に関する文脈で出題されやすい単語です。


❓ クイズに挑戦!

自然な使い方はどっち?

  1. The driver was found guilty of manslaughter after the accident.
  2. The driver was found guilty of manslaughter for winning the race.

✅ クイズの答えと解説

  • 正解:1
  • 解説:1は事故の結果として人を死なせた場合に使われ、正しいです。2はレースに勝ったことが理由なので意味が合いません。

少し迷ったあなたも、
カンタンだったあなたも、
迷いを力に変えよう👇️


🚀 今が英語力を伸ばすチャンス! (PR)

\スマホで完結する英語学習/
【スタディサプリ ENGLISH】

🤔 murder との違いは?

  • manslaughter:計画性や殺意がなく、過失や突発的な状況で人を死なせてしまう場合に使われます。
  • murder:殺意や計画性を持って人を殺す場合に使われ、より重い意味合いがあります。

manslaughterは殺意や計画性がない場合に使われ、murderは明確な殺意や計画性がある場合に使われます。法的な重さや罪の意図に違いがあります。


🧩 あわせて覚えたい


📖 できればこれも