【live up to】の意味・使い方・例文 ― meetとの違い【TOEIC英単語】
🔰 live up toの発音と意味
[熟語] 期待や基準に応える
期待や基準、約束などにふさわしい行動をしたり、それに見合う結果を出したりすることを表します。多くの場合、他人や社会からの期待、あるいは自分自身が掲げた目標などに対して使われます。
この表現は、動詞の"live"(生きる)と副詞句"up to"(〜に達する、〜に沿って)から成り立っています。英語圏では19世紀ごろから使われ始め、何かの基準や期待に沿った生き方や行動をするという意味で定着しました。
✏️ live up toの例文
【日常英会話】
I want to live up to my parents’ expectations.
私は両親の期待に応えたいです。
He couldn’t live up to his promise.
彼は約束を守ることができませんでした。
【ビジネス英語】
The new manager is trying hard to live up to the company’s high standards of customer service.
新しいマネージャーは、会社の高い顧客サービス基準に応えようと努力しています。
🎯 TOEICの出題頻度と傾向
- 難易度:★★★☆☆
- 出題パート:Part7(文書問題)
Part7の長文読解やメール文で、期待や基準に関する内容で頻出します。文脈から意味を推測できるようにしておくと得点につながります。
❓ クイズに挑戦!
自然な使い方はどっち?
- She worked hard to live up to her teacher’s expectations.
- She worked hard to live up for her teacher’s expectations.
✅ クイズの答えと解説
- 正解:1
- 解説:1は正しい前置詞の使い方です。2は"live up for"という誤った表現になっています。
少し迷ったあなたも、
カンタンだったあなたも、
やる気の波に乗ろう👇️
🚀 今が英語力を伸ばすチャンス! (PR)
🤔 meet との違いは?
- live up to:期待や基準にしっかり応える、という強い意志や責任感を感じさせます。
- meet:基準や条件を満たす、という意味で使われますが、感情や努力のニュアンスはあまりありません。
“live up to"は期待や理想に応える努力や姿勢を強調しますが、“meet"は単に基準や条件を満たすことを表し、感情や努力のニュアンスは薄いです。