【irony】の意味・使い方・例文 ― sarcasmとの違い【TOEIC英単語】
🔰 ironyの発音と意味
[名詞] 皮肉(不可算)
[名詞] 反語(不可算)
言葉の表面上の意味と実際の意味や状況が逆であることを指し、しばしばユーモアや批判を含みます。相手を直接的に傷つけずに、遠回しに本音や批判を伝えるときに使われます。
この語はギリシャ語の“eirōneía”(とぼけ、皮肉)に由来し、ラテン語“ironia”を経て英語に入りました。語構成としては特に接頭辞や接尾辞はなく、語幹のみで成り立っています。
✏️ ironyの例文
【日常英会話】
It is an irony that the fire station burned down.
消防署が火事で焼けたのは皮肉です。
She didn’t notice the irony in his words.
彼女は彼の言葉の皮肉に気づきませんでした。
【ビジネス英語】
The irony of the situation was that the expert made the same mistake he warned others about during the meeting.
その状況の皮肉は、専門家自身が会議で他人に注意したのと同じミスをしたことでした。
🎯 TOEICの出題頻度と傾向
- 難易度:★★★★☆
- 出題パート:Part7(文書問題)
Part7の長文読解や記事、エッセイで、文脈や登場人物の意図を問う設問で出題されることが多いです。直接的な単語知識よりも、文脈理解が求められます。
❓ クイズに挑戦!
自然な使い方はどっち?
- It is an irony that the teacher failed the test she wrote.
- It is an irony to eat breakfast every morning.
✅ クイズの答えと解説
- 正解:1
- 解説:1は「自分で作ったテストに先生が落ちる」という状況の逆転があり皮肉ですが、2は普通の行動で皮肉ではありません。
少し迷ったあなたも、
カンタンだったあなたも、
少しずつ前進しよう👇️
🚀 今が英語力を伸ばすチャンス! (PR)
🤔 sarcasm との違いは?
- irony:表面と本音が逆で、遠回しに批判やユーモアを含みます。
- sarcasm:相手をからかったり、あざける意図が強く、直接的な皮肉や嘲笑のニュアンスがあります。
ironyは状況や言葉の裏にある逆説的な意味をやんわり伝えるのに対し、sarcasmは相手を傷つける意図が強く、より直接的で辛辣な表現になります。