【inundate】の意味・使い方・例文 ― overwhelmとの違い【TOEIC英単語】


🔰 inundateの発音と意味

[動詞] 殺到する、圧倒する、水浸しにする

大量のものや情報、依頼などが一度に押し寄せて手に負えなくなる様子や、場所が水であふれる状況を表します。主にネガティブな意味合いで使われます。

この単語はラテン語の “inundare”(in-「上に」+unda「波」)に由来します。接頭辞in-と語幹unda(波)が組み合わさり、「波が押し寄せる」という意味から派生しました。


✏️ inundateの例文

【日常英会話】
I was inundated with homework last night.
 昨夜は宿題が山のように出されて困りました。

The office was inundated with phone calls.
 オフィスには電話が殺到しました。

【ビジネス英語】
Due to the unexpected promotion, our customer service team was inundated with inquiries and struggled to respond promptly.
 予想外のプロモーションのため、カスタマーサービスチームには問い合わせが殺到し、迅速に対応するのが難しくなりました。


🎯 TOEICの出題頻度と傾向

  • 難易度:★★★★☆
  • 出題パート:Part7(文書問題)

Part7の長文読解やビジネスメールで、依頼や情報が殺到する状況を表す際によく出題されます。文脈から意味を推測する力が求められます。


❓ クイズに挑戦!

自然な使い方はどっち?

  1. The lake inundated the mountain with fresh air.
  2. The company was inundated with job applications after the ad was posted.

✅ クイズの答えと解説

  • 正解:2
  • 解説:2は大量の応募が殺到したという意味で正しいです。1は意味が不自然で、inundateの使い方として適切ではありません。

少し迷ったあなたも、
カンタンだったあなたも、
迷いを力に変えよう👇️


🚀 今が英語力を伸ばすチャンス! (PR)

\英語が身につく方法/
【スタディサプリ ENGLISH】

🤔 overwhelm との違いは?

  • inundate:大量に押し寄せて手に負えない印象があります。
  • overwhelm:圧倒される感覚を強調し、感情的な負担やストレスを伴うことが多いです。

inundateは物理的・比喩的に大量のものが押し寄せて困る状況を指しますが、overwhelmは感情や能力を超えて圧倒されるニュアンスが強いです。inundateは特に「数や量の多さ」に焦点が当たります。


🧩 あわせて覚えたい


📖 できればこれも