【insinuate】の意味・使い方・例文 ― implyとの違い【TOEIC英単語】
🔰 insinuateの発音と意味
[動詞] ほのめかす
[動詞] 巧みに取り入る
直接的に言わず、遠回しに何かを伝えたり、相手に気づかせるように言うときに使います。また、相手の中に自分の考えや存在を徐々に入り込ませるという意味でも使われます。
この語はラテン語の“insinuare”(中に滑り込ませる)が語源で、接頭辞“in-”(中へ)と“sinuare”(曲げる、湾曲させる)から成り立っています。英語では16世紀ごろから使われています。
✏️ insinuateの例文
【日常英会話】
Are you trying to insinuate something?
何かをほのめかそうとしているのですか?
She insinuated that he was lying.
彼女は彼が嘘をついているとほのめかしました。
【ビジネス英語】
During the meeting, he insinuated that the project might fail without directly saying it.
会議中、彼はそのプロジェクトが失敗するかもしれないと直接言わずにほのめかしました。
🎯 TOEICの出題頻度と傾向
- 難易度:★★★★☆
- 出題パート:Part7(文書問題)
Part7の長文読解やビジネスメールで、遠回しな表現や意図を読み取る設問で出題されることがあります。
❓ クイズに挑戦!
自然な使い方はどっち?
- He tried to insinuate himself into the group by being friendly.
- He tried to insinuate the group into himself by being friendly.
✅ クイズの答えと解説
- 正解:1
- 解説:1は「彼は親しげにしてグループに取り入ろうとした」という正しい使い方です。2は意味が不自然で文法的にも誤りです。
少し迷ったあなたも、
カンタンだったあなたも、
学びが楽しくなってきた👇️
🚀 今が英語力を伸ばすチャンス! (PR)
🤔 imply との違いは?
- insinuate:遠回しで控えめに伝える印象があります。
- imply:やや直接的に示唆する印象があり、婉曲さはinsinuateより弱いです。
insinuateは相手に気づかせるようにやんわりと伝える時に使い、implyはもう少し直接的に示唆する時に使います。insinuateの方が意図的な遠回しさや、時にネガティブな含みを持つことが多いです。