【infertile】の意味・使い方・例文 ― barrenとの違い【TOEIC英単語】
🔰 infertileの発音と意味
[形容詞] 不妊の
[形容詞] 不毛の
人や動物が子どもを作ることができない状態や、土地が作物を育てるのに適していない状態を表します。医学や農業の分野でよく使われます。
この単語はラテン語の “infertilis”(不毛の、実を結ばない)に由来し、接頭辞 “in-"(否定)と “fertile”(肥沃な、繁殖力のある)から構成されています。
✏️ infertileの例文
【日常英会話】
Some plants are infertile and cannot produce seeds.
いくつかの植物は不毛で種を作ることができません。
The doctor said the couple was infertile.
医者はその夫婦が不妊であると言いました。
【ビジネス英語】
Due to the infertile soil in this region, farmers have to use special fertilizers to grow crops successfully.
この地域の土壌が不毛なため、農家は作物をうまく育てるために特別な肥料を使わなければなりません。
🎯 TOEICの出題頻度と傾向
- 難易度:★★★★☆
- 出題パート:Part7(文書問題)
Part7の長文読解や医療・科学系の記事で見かけることが多い語です。日常会話ではあまり登場しませんが、専門的な内容で頻出します。
❓ クイズに挑戦!
自然な使い方はどっち?
- The soil in this area is infertile, so crops do not grow well.
- The soil in this area is infertile, so it is full of healthy plants.
✅ クイズの答えと解説
- 正解:1
- 解説:infertileは『不毛な』という意味なので、作物が育たない文が正解です。不正解の文は意味が矛盾しています。
少し迷ったあなたも、
カンタンだったあなたも、
次もスッと解こう👇️
🚀 今が英語力を伸ばすチャンス! (PR)
🤔 barren との違いは?
- infertile:生物や土地が本来持つべき生産力や繁殖力が欠けている状態を冷静に表現します。
- barren:自然や人に対して使うと、完全に生産力や繁殖力がないことを強調し、やや絶望的な響きがあります。
infertileは医学的・科学的に使われることが多く、客観的な表現です。一方、barrenは文学的で感情的な響きがあり、完全に何も生み出さない印象を強調します。
🧩 あわせて覚えたい
📖 できればこれも
- conception(受胎)
- reproductive(生殖の)