【incubator】の意味・使い方・例文 ― hatcheryとの違い【TOEIC英単語】


🔰 incubatorの発音と意味

[名詞] 孵卵器(可算)
[名詞] 起業支援施設(可算)

卵を人工的に温めて孵化させる装置や、スタートアップ企業を支援する施設や組織のことを指します。医療分野では未熟児用保育器の意味でも使われます。

この単語はラテン語の“incubare”(上に横たわる、抱く)に由来し、接頭辞“in-”(上に)と語幹“cubare”(横たわる)が組み合わさっています。英語では19世紀後半から孵卵器の意味で使われ始め、近年はビジネス分野でも用いられるようになりました。


✏️ incubatorの例文

【日常英会話】
The eggs are kept warm in the incubator.
 卵はインキュベーターの中で温められています。

Our company started in a business incubator.
 私たちの会社はビジネスインキュベーターで始まりました。

【ビジネス英語】
The startup received mentorship and funding while operating in the technology incubator for its first year.
 そのスタートアップは最初の1年間、テクノロジーインキュベーターで指導や資金提供を受けました。


🎯 TOEICの出題頻度と傾向

  • 難易度:★★★☆☆
  • 出題パート:Part7(文書問題)

Part7の長文やビジネス関連の記事で、スタートアップや新規事業の文脈で出題されることが多いです。医療や科学の話題でも見かけることがあります。


❓ クイズに挑戦!

自然な使い方はどっち?

  1. The chicks hatched safely in the incubator.
  2. The chicks hatched safely in the refrigerator.

✅ クイズの答えと解説

  • 正解:1
  • 解説:1は孵化器でひよこが孵るという正しい文です。2は冷蔵庫で孵るという意味になり、不自然です。

少し迷ったあなたも、
カンタンだったあなたも、
もうひと踏ん張りしよう👇️


🚀 今が英語力を伸ばすチャンス! (PR)

\スマホで完結する英語学習/
英語学習の新定番!スタディサプリ ENGLISH

🤔 hatchery との違いは?

  • incubator:人工的に成長や発展を促すための環境や装置という印象があります。
  • hatchery:卵や魚などを大量に孵化させる施設という印象が強く、規模が大きいイメージです。

incubatorは個別の卵や企業などを育てるための装置や施設を指し、hatcheryは主に大量の卵や魚を孵化させる大規模な施設を指します。


🧩 あわせて覚えたい


📖 できればこれも