【impish】の意味・使い方・例文 ― mischievousとの違い【TOEIC英単語】
🔰 impishの発音と意味
[形容詞] いたずら好きな
子どもや人が、少し悪ふざけをして楽しんでいる様子を表します。相手を困らせるほどではなく、愛嬌のあるいたずらっぽさを感じさせるときに使います。
この語は「小悪魔」を意味する古英語の“imp”に由来し、接尾辞“-ish”が付いて「小悪魔のような」という意味になりました。語源的には、いたずら好きで無邪気な性格を表す形容詞です。
✏️ impishの例文
【日常英会話】
The boy gave his mother an impish grin.
その男の子は母親にいたずらっぽい笑みを浮かべました。
She looked at me with an impish sparkle in her eyes.
彼女は目をきらきらさせていたずらっぽく私を見ました。
【ビジネス英語】
During the meeting, his impish comments lightened the mood and made everyone laugh.
会議中、彼のいたずらっぽい発言が雰囲気を和らげ、みんなを笑わせました。
🎯 TOEICの出題頻度と傾向
- 難易度:★★★★☆
- 出題パート:Part7(文書問題)
Part7の長文や会話文で、登場人物の性格や雰囲気を描写する際に出題されることがあります。直接的なビジネス用語ではありませんが、人物描写の理解に役立ちます。
❓ クイズに挑戦!
自然な使い方はどっち?
- The cat had an impish look as it knocked over the vase.
- The cat had an impish look as it carefully cleaned the floor.
✅ クイズの答えと解説
- 正解:1
- 解説:1はいたずらっぽい表情で花瓶を倒すという文脈が合っています。2は床を丁寧に掃除する行動はimpishの意味に合いません。
少し迷ったあなたも、
カンタンだったあなたも、
次の理解へつなげよう👇️
🚀 今が英語力を伸ばすチャンス! (PR)
🤔 mischievous との違いは?
- impish:愛嬌があり、少し悪ふざけをするような雰囲気です。
- mischievous:やんちゃでいたずら好きですが、必ずしも可愛らしさや愛嬌があるとは限りません。
impishは可愛らしい悪ふざけや愛嬌のあるいたずらに使われますが、mischievousはもう少し広く、時に困らせるようないたずらにも使われます。