【have the ball】の意味・使い方・例文 ― take chargeとの違い【TOEIC英単語】


🔰 have the ballの発音と意味

[熟語] 主導権を持つ
[熟語] ボールを持っている(スポーツで)

主導権や責任を持って物事を進めるときや、スポーツでボールを持っている状態を表す表現です。特にビジネスや会議の場面では、次の行動を取る役割が自分にあることを示します。

この表現はスポーツ、特にサッカーやバスケットボールなどでボールを持っている状態から転じて、主導権や責任を持つ意味で使われるようになりました。have(持つ)とthe ball(ボール)の組み合わせです。


✏️ have the ballの例文

【日常英会話】
It’s your turn to have the ball.
 あなたが主導権を握る番です。

She will have the ball in the next meeting.
 次の会議では彼女が主導権を握ります。

【ビジネス英語】
During the project discussion, John had the ball and guided the team toward a clear solution.
 プロジェクトの議論中、ジョンが主導権を握り、チームを明確な解決策へ導きました。


🎯 TOEICの出題頻度と傾向

  • 難易度:★★★☆☆
  • 出題パート:Part3(会話問題)

会議やプロジェクトの進行に関する会話で、主導権や責任の所在を表す表現として出題されることがあります。


❓ クイズに挑戦!

自然な使い方はどっち?

  1. After the manager left, Tom had the ball and led the discussion.
  2. After the manager left, Tom had the chair and led the discussion.

✅ クイズの答えと解説

  • 正解:1
  • 解説:1は主導権を持つ意味で正しい表現です。2はchairを使っていますが、この文脈では不自然です。

少し迷ったあなたも、
カンタンだったあなたも、
次の理解へつなげよう👇️


🚀 今が英語力を伸ばすチャンス! (PR)


🤔 take charge との違いは?

  • have the ball:主導権や責任を持って物事を進めるニュアンスがあります。
  • take charge:全体をまとめて指示を出す、責任を持って進めるという意味合いが強いです。

have the ballは主導権や次の行動を取る役割が自分にあることを示しますが、take chargeは積極的に責任を引き受けて指揮を執るニュアンスがより強いです。