【give it one's all】の意味・使い方・例文 ― do one's bestとの違い【TOEIC英単語】


🔰 give it one’s allの発音と意味

[熟語] 全力を尽くす

何かに取り組むときに、自分の持てる力をすべて出し切ることを表します。強い意志や決意を込めて、妥協せずに全力で努力する場面で使われます。

この表現は「give(与える)」と「it one’s all(自分のすべてをそれに)」の組み合わせから成り立っています。英語圏で20世紀以降に広まった口語的な熟語で、特定の語源はありませんが、直訳的な構造が特徴です。


✏️ give it one’s allの例文

【日常英会話】
She gave it her all in the race.
 彼女はレースで全力を尽くしました。

If you give it your all, you will succeed.
 全力を尽くせば、きっと成功します。

【ビジネス英語】
During the meeting, our team gave it their all to present the new project proposal convincingly.
 会議中、私たちのチームは新しいプロジェクト提案を説得力をもって発表するために全力を尽くしました。


🎯 TOEICの出題頻度と傾向

  • 難易度:★★★☆☆
  • 出題パート:Part3(会話問題)

会議やプレゼンの場面で、努力や意欲を強調する表現として出題されることがあります。口語的な熟語なので、会話文での登場が多いです。


❓ クイズに挑戦!

自然な使い方はどっち?

  1. He gave it his all to finish the project before the deadline.
  2. He gave it his all to finish the project after the deadline.

✅ クイズの答えと解説

  • 正解:1
  • 解説:1は締め切り前に全力を尽くしたという意味で自然です。2は締め切り後に全力を尽くすのは文脈的に不自然です。

少し迷ったあなたも、
カンタンだったあなたも、
冴えたうちに進もう👇️


🚀 今が英語力を伸ばすチャンス! (PR)


🤔 do one’s best との違いは?

  • give it one’s all:妥協せずに持てる力をすべて出し切る強い決意を表します。
  • do one’s best:最善を尽くすという意味ですが、やや一般的で努力の度合いが幅広い印象です。

give it one’s allは、限界まで力を出し切る強い意志や決意を強調したいときに使います。do one’s bestは努力する気持ち全般を表し、必ずしも全力を出し切るニュアンスではありません。