【foster】の意味・使い方・例文 ― nurtureとの違い【TOEIC英単語】
🔰 fosterの発音と意味
[動詞] 育成する
[動詞] 里親として育てる
人や考え、能力などを成長させたり発展させたりするために支援したり促したりする意味で使われます。また、血縁関係のない子どもを一時的に家庭で育てる場合にも使われます。
この単語は古英語の“fostrian”(養育する)に由来し、語幹は“fostor”(食物、養育)です。現代英語では主に動詞として使われ、接頭辞や接尾辞はありません。
✏️ fosterの例文
【日常英会話】
Teachers should foster creativity in their students.
教師は生徒の創造力を育てるべきです。
My aunt decided to foster a child for a year.
私の叔母は1年間子どもを里親として育てることにしました。
【ビジネス英語】
The company aims to foster a culture of innovation by encouraging employees to share new ideas openly.
その会社は従業員が新しいアイデアを自由に共有できるようにすることで、イノベーションの文化を育てることを目指しています。
🎯 TOEICの出題頻度と傾向
- 難易度:★★★☆☆
- 出題パート:Part7(文書問題)
Part7の長文読解やビジネス文書で、能力や関係性の育成、発展を表す文脈でよく出題されます。
❓ クイズに挑戦!
自然な使い方はどっち?
- The teacher tried to foster creativity in her students by encouraging new ideas.
- The teacher tried to foster creativity from her students by discouraging new ideas.
✅ クイズの答えと解説
- 正解:1
- 解説:正解は1です。「foster」は「育成する、促進する」という意味で、1は新しいアイデアを奨励して創造性を育てる文脈が正しいです。2は「from」の使い方と「discouraging」が意味的に不適切です。
少し迷ったあなたも、
カンタンだったあなたも、
手応えの連続を狙おう👇️
🚀 今が英語力を伸ばすチャンス! (PR)
🤔 nurture との違いは?
- foster:やさしく支援しながら成長や発展を促すニュアンスがあります。
- nurture:手間や時間をかけて大切に育てる、というニュアンスが強いです。
fosterは支援や環境づくりを通じて成長を促す場合に使われ、nurtureはより直接的に手をかけて育てる場面で使われます。