【escalope】の意味・使い方・例文 ― cutletとの違い【TOEIC英単語】


🔰 escalopeの発音と意味

[名詞] 薄切り肉(可算)

肉を薄くスライスした料理や、その薄切り肉自体を指します。特にフランス料理やヨーロッパの料理でよく使われる言葉です。

この単語はフランス語の“escalope”に由来し、もともとは貝殻を意味していましたが、形が似ていることから薄切り肉を指すようになりました。語構成としては特に接頭辞や接尾辞はなく、単語全体が語幹となっています。


✏️ escalopeの例文

【日常英会話】
I ordered an escalope for dinner.
 私は夕食にエスカロップを注文しました。

The chef cooked a chicken escalope.
 シェフはチキンエスカロップを調理しました。

【ビジネス英語】
Our restaurant’s signature dish is a veal escalope served with a creamy mushroom sauce and seasonal vegetables.
 当店の看板料理は、クリーミーなマッシュルームソースと季節の野菜を添えた仔牛のエスカロップです。


🎯 TOEICの出題頻度と傾向

  • 難易度:★★★★☆
  • 出題パート:Part7(文書問題)

Part7のレストランやメニュー紹介、観光案内などで料理名として登場することがあります。料理や食文化に関する長文で見かけることが多いです。


❓ クイズに挑戦!

自然な使い方はどっち?

  1. She prepared an escalope by slicing the meat thinly.
  2. She prepared an escalope by boiling the whole chicken.

✅ クイズの答えと解説

  • 正解:1
  • 解説:1は肉を薄くスライスするというエスカロップの意味に合っています。2は丸ごと茹でる調理法なので意味が合いません。

少し迷ったあなたも、
カンタンだったあなたも、
覚えやすいタイミング👇️


🚀 今が英語力を伸ばすチャンス! (PR)

\結果につながる近道/
【スタディサプリ ENGLISH】

🤔 cutlet との違いは?

  • escalope:料理名として使われ、特に薄くスライスされた肉を上品に表現します。
  • cutlet:一般的な揚げ物や焼き物の肉を指し、ややカジュアルな印象があります。

escalopeはフランス料理などで使われる上品な薄切り肉を指し、cutletは揚げ物や焼き物など幅広い肉料理に使われるため、より一般的でカジュアルな印象になります。


🧩 あわせて覚えたい


📖 できればこれも