【downplay】の意味・使い方・例文 ― minimizeとの違い【TOEIC英単語】


🔰 downplayの発音と意味

[動詞] 重要性や深刻さを控えめに言う

物事の重要性や深刻さを実際よりも小さく見せたり、控えめに伝えたりするときに使います。特に、悪いニュースや問題を軽く扱いたい場面でよく使われます。

この単語は「down(下に)」と「play(演じる)」が組み合わさったもので、20世紀初頭の英語に由来します。「down」は程度を下げる意味を持ち、「play」は行動や表現を指します。


✏️ downplayの例文

【日常英会話】
He tried to downplay his mistake.
 彼は自分のミスを控えめに言いました。

She downplayed the problem to avoid worry.
 彼女は心配させないように問題を軽く言いました。

【ビジネス英語】
The manager downplayed the impact of the delay during the meeting to keep the team calm.
 マネージャーは会議中に遅延の影響を控えめに伝え、チームを落ち着かせました。


🎯 TOEICの出題頻度と傾向

  • 難易度:★★★☆☆
  • 出題パート:Part7(文書問題)

Part7の長文読解や記事で、問題や出来事の重要性を控えめに伝える文脈でよく出題されます。


❓ クイズに挑戦!

自然な使い方はどっち?

  1. The company tried to downplay the negative news in the press release.
  2. The company tried to increase the negative news in the press release.

✅ クイズの答えと解説

  • 正解:1
  • 解説:1は悪いニュースを控えめに伝えるという意味で正しいです。2は悪いニュースを増やすという意味になり、不適切です。

少し迷ったあなたも、
カンタンだったあなたも、
復習で自信を固めよう👇️


🚀 今が英語力を伸ばすチャンス! (PR)

\毎日ちょっとずつ進もう/
英語学習の新定番!スタディサプリ ENGLISH

🤔 minimize との違いは?

  • downplay:物事をあえて控えめに伝える柔らかい印象があります。
  • minimize:できるだけ小さく見せる、最小限に抑えるという強い意図が感じられます。

downplayはやんわりと控えめに伝えるニュアンスがあり、minimizeはできるだけ小さく見せる意図が強いです。downplayの方が柔らかい印象になります。


🧩 あわせて覚えたい


📖 できればこれも