【cushiony】の意味・使い方・例文 ― softとの違い【TOEIC英単語】
🔰 cushionyの発音と意味
[形容詞] クッションのように柔らかい
クッションのようにふんわりと柔らかく、触れたときに心地よい感触があることを表します。主にソファや枕、靴などの柔らかさを強調したいときに使われます。
この単語は「cushion(クッション)」に形容詞を作る接尾辞「-y」が付いたものです。語源はフランス語の「coussin(クッション)」に由来し、英語では「柔らかい詰め物」を意味します。
✏️ cushionyの例文
【日常英会話】
This chair is very cushiony.
この椅子はとてもクッション性があります。
I like cushiony pillows on my bed.
私はベッドのクッション性のある枕が好きです。
【ビジネス英語】
The new office chairs have a cushiony seat that helps employees stay comfortable during long meetings.
新しいオフィスチェアはクッション性のある座面で、長い会議中も従業員が快適に過ごせます。
🎯 TOEICの出題頻度と傾向
- 難易度:★★★☆☆
- 出題パート:Part1(写真描写問題)
Part1の写真描写で、椅子やソファの特徴を説明する際に出題されることがあります。日常的な物の質感を表す語として覚えておくと役立ちます。
❓ クイズに挑戦!
自然な使い方はどっち?
- The sofa in the living room feels cushiony and comfortable.
- The sofa in the living room feels hard and cushiony.
✅ クイズの答えと解説
- 正解:1
- 解説:1はクッション性があり快適という意味で正しいです。2は「硬い」と「クッション性がある」が矛盾しているため不適切です。
少し迷ったあなたも、
カンタンだったあなたも、
次もスッと解こう👇️
🚀 今が英語力を伸ばすチャンス! (PR)
🤔 soft との違いは?
- cushiony:ふんわりとした柔らかさや心地よさを強調します。
- soft:単に柔らかいことを表し、必ずしもクッションのような感触を含みません。
cushionyはクッションのようなふんわりした柔らかさを強調するのに対し、softは一般的な柔らかさを表します。特に座り心地や触り心地を強調したいときはcushionyが適しています。