【cross the line】の意味・使い方・例文 ― go too farとの違い【TOEIC英単語】


🔰 cross the lineの発音と意味

[熟語] 一線を越える
[熟語] 許容範囲を超える

「cross the line」は、行動や発言が社会的・道徳的な許容範囲を超えてしまうことを表します。相手の気分を害したり、ルールやマナーを破った場合などに使われます。

「cross」は「横切る」、「the line」は「線」を意味し、もともとは物理的な線を越えることから転じて、比喩的に限度や境界を超える意味で使われるようになりました。


✏️ cross the lineの例文

【日常英会話】
You crossed the line when you shouted at her.
 彼女に怒鳴ったとき、あなたは一線を越えました。

Please don’t cross the line during the discussion.
 議論中に一線を越えないでください。

【ビジネス英語】
If any employee crosses the line by sharing confidential information, strict action will be taken.
 もし従業員が機密情報を漏らして一線を越えた場合、厳しい処分が下されます。


🎯 TOEICの出題頻度と傾向

  • 難易度:★★★☆☆
  • 出題パート:Part7(文書問題)

Part7の長文読解やビジネスシーンの会話文で、比喩的な表現として出題されることが多いです。文脈から意味を推測する力が求められます。


❓ クイズに挑戦!

自然な使い方はどっち?

  1. He crossed the line by making a rude comment in the meeting.
  2. He crossed the line by arriving early to the meeting.

✅ クイズの答えと解説

  • 正解:1
  • 解説:1は失礼な発言をして一線を越えたという意味で正しい使い方です。2は早く到着することは一線を越える行為ではないため不適切です。

少し迷ったあなたも、
カンタンだったあなたも、
少しずつ前進しよう👇️


🚀 今が英語力を伸ばすチャンス! (PR)


🤔 go too far との違いは?

  • cross the line:社会的・道徳的な限度を超えてしまい、相手に不快感や問題を与えるニュアンスがあります。
  • go too far:やりすぎてしまい、適切な範囲や節度を超えてしまうニュアンスがあります。

どちらも限度を超える意味ですが、「cross the line」は明確な境界やルールを越えることを強調し、「go too far」は行動や発言がやりすぎであることを幅広く表します。


🧩 あわせて覚えたい


📖 できればこれも