【come across】の意味・使い方・例文 ― findとの違い【TOEIC英単語】


🔰 come acrossの発音と意味

[句動詞] 偶然出会う
[句動詞] 偶然見つける

思いがけず人や物に出会ったり、偶然何かを見つけたりする場面で使います。意図せずに発見したり遭遇したりするニュアンスがあります。

comeは古英語のcuman(来る)に由来し、acrossはラテン語のad(〜へ)とcrux(十字)から派生しています。句動詞come acrossは「横切って来る」から転じて「偶然出会う」「偶然見つける」という意味になりました。


✏️ come acrossの例文

【日常英会話】
I came across an old photo in my drawer.
 引き出しの中で古い写真を偶然見つけました。

She came across her friend at the supermarket.
 彼女はスーパーで友達に偶然会いました。

【ビジネス英語】
During the meeting, I came across a solution that could improve our workflow significantly.
 会議中に、私たちの業務の流れを大きく改善できる解決策を偶然見つけました。


🎯 TOEICの出題頻度と傾向

  • 難易度:★★☆☆☆
  • 出題パート:Part3(会話問題)

Part3では会話の中で「偶然見つける」「偶然会う」という意味でよく出題されます。文脈から意味を推測する問題が多いです。


❓ クイズに挑戦!

自然な使い方はどっち?

  1. I came across an interesting article while reading the newspaper.
  2. I came across to the library every morning for a week.

✅ クイズの答えと解説

  • 正解:1
  • 解説:1は「偶然見つける」という正しい意味で使われています。2は前置詞の使い方が誤っており、意味が通じません。

少し迷ったあなたも、
カンタンだったあなたも、
理解したら一歩前へ👇️


🚀 今が英語力を伸ばすチャンス! (PR)

\英語習慣を始めよう/
スタディサプリ ENGLISH

🤔 find との違いは?

  • come across:偶然や思いがけずという印象が強いです。
  • find:意図的に探して見つける印象が強いです。

come acrossは偶然何かに出会う場合に使い、findは探して見つける場合に使います。意図の有無が大きな違いです。


🧩 あわせて覚えたい


📖 できればこれも