【cheer up】の意味・使い方・例文 ― encourageとの違い【TOEIC英単語】


🔰 cheer upの発音と意味

[句動詞] 元気づける
[句動詞] 明るくする

落ち込んでいる人や元気がない人に対して、気分を明るくしたり励ましたりするときに使います。友人や家族など親しい間柄でよく使われます。

cheerは古英語の“chere”(顔色、気分)に由来し、upは方向や状態の上昇を表します。cheer upは「気分を上向きにする」という意味合いからできた句動詞です。


✏️ cheer upの例文

【日常英会話】
Cheer up! Everything will be fine.
 元気を出して!すべてうまくいきますよ。

She tried to cheer up her friend.
 彼女は友達を元気づけようとしました。

【ビジネス英語】
During the meeting, the manager told a funny story to cheer up the team after the disappointing results.
 会議中、マネージャーはがっかりした結果の後でチームを元気づけるために面白い話をしました。


🎯 TOEICの出題頻度と傾向

  • 難易度:★★☆☆☆
  • 出題パート:Part3(会話問題)

Part3では会話の中で気持ちを励ます場面や、相手を元気づける表現として出題されることがあります。


❓ クイズに挑戦!

自然な使い方はどっち?

  1. He cheer up when he is tired.
  2. She tried to cheer up her little brother after he lost the game.

✅ クイズの答えと解説

  • 正解:2
  • 解説:2は落ち込んだ弟を元気づけるという意味で正しい使い方です。1は文法的に不自然で意味も通じません。

少し迷ったあなたも、
カンタンだったあなたも、
続ける流れを作ろう👇️


🚀 今が英語力を伸ばすチャンス! (PR)

\日常に英語をプラス/
スタディサプリ ENGLISH

🤔 encourage との違いは?

  • cheer up:落ち込んだ人をやさしく励ます、気分を明るくするニュアンスです。
  • encourage:困難な状況で前向きな行動や挑戦を促す、力強く背中を押すニュアンスです。

cheer upは気分が沈んでいる人をやさしく元気づけるときに使いますが、encourageは困難に立ち向かう勇気や行動を促すときに使います。


🧩 あわせて覚えたい


📖 できればこれも