【cheekiness】の意味・使い方・例文 ― impudenceとの違い【TOEIC英単語】


🔰 cheekinessの発音と意味

[名詞] 生意気さ(不可算)

相手に対して失礼だったり、図々しい態度や発言をすることを指します。軽い冗談や親しみを込めた生意気さとして使われることも多いです。

この単語は「cheeky(生意気な)」に名詞化の接尾辞「-ness」が付いた形です。語源は英語の「cheek(頬)」から派生し、19世紀ごろから「生意気な態度」を意味するようになりました。


✏️ cheekinessの例文

【日常英会話】
His cheekiness made everyone laugh.
 彼の生意気さにみんなが笑いました。

She answered the teacher with cheekiness.
 彼女は先生に生意気に答えました。

【ビジネス英語】
The intern’s cheekiness during the meeting surprised the senior staff, but it also lightened the mood.
 会議中のインターンの生意気な態度は上司たちを驚かせましたが、場の雰囲気を和ませる効果もありました。


🎯 TOEICの出題頻度と傾向

  • 難易度:★★★★☆
  • 出題パート:Part7(文書問題)

Part7の長文読解や会話文で、人物の性格や態度を表現する際に登場することがあります。直接的なビジネス用語ではありませんが、人物描写で見かけることがあります。


❓ クイズに挑戦!

自然な使い方はどっち?

  1. He showed cheekiness by arriving early to the meeting.
  2. He showed cheekiness by making a bold joke to his boss.

✅ クイズの答えと解説

  • 正解:2
  • 解説:2は上司に大胆な冗談を言うことで生意気さを示しており、意味に合っています。1は早く到着することは生意気さとは関係ありません。

少し迷ったあなたも、
カンタンだったあなたも、
感覚があるうちに👇️


🚀 今が英語力を伸ばすチャンス! (PR)

\続けやすい理由がある/
【スタディサプリ ENGLISH】

🤔 impudence との違いは?

  • cheekiness:親しみや軽い反抗心を含んだ生意気さを表します。
  • impudence:相手を軽視したり、礼儀を欠いた強い無礼さを表します。

cheekinessは冗談や親しみを込めた軽い生意気さを指すことが多いですが、impudenceはより強い無礼や厚かましさを意味し、相手を不快にさせる度合いが高いです。


🧩 あわせて覚えたい


📖 できればこれも