【buzzed】の意味・使い方・例文 ― drunkとの違い【TOEIC英単語】
🔰 buzzedの発音と意味
[形容詞] ほろ酔いの
[形容詞] 興奮している
アルコールを少し飲んで気分が高揚している、または何かに興奮している状態を表します。完全に酔っているわけではなく、軽く気分が良いときに使われます。
buzzedは動詞buzz(ブンブン音を立てる、活気づく)の過去分詞形から派生し、もともとは「興奮している」「活気がある」という意味で使われていました。そこから転じて、アルコールで軽く気分が高揚した状態も指すようになりました。
✏️ buzzedの例文
【日常英会話】
I feel a little buzzed after one beer.
ビールを一杯飲んで少しほろ酔い気分です。
She was buzzed and laughed a lot at the party.
彼女はほろ酔いでパーティーでたくさん笑っていました。
【ビジネス英語】
After the networking event, many attendees felt buzzed but remained professional during the discussions.
交流会の後、多くの参加者はほろ酔い気分でしたが、議論中はプロフェッショナルな態度を保っていました。
🎯 TOEICの出題頻度と傾向
- 難易度:★★★☆☆
- 出題パート:Part7(文書問題)
Part7の長文や会話文で、カジュアルな表現や感情の描写として登場することがあります。ビジネス文書ではあまり見かけません。
❓ クイズに挑戦!
自然な使い方はどっち?
- He felt buzzed after drinking a glass of wine.
- He felt buzzed after running a marathon.
✅ クイズの答えと解説
- 正解:1
- 解説:1はアルコールを飲んだ後のほろ酔い状態を表し正しいです。2は運動後には通常使いません。
少し迷ったあなたも、
カンタンだったあなたも、
やる気の波に乗ろう👇️
🚀 今が英語力を伸ばすチャンス! (PR)
🤔 drunk との違いは?
- buzzed:軽く酔って気分が良い、または興奮している様子を表します。
- drunk:アルコールでかなり酔っている状態を表し、意識がはっきりしない場合にも使われます。
buzzedは軽い酔いで気分が良いときに使い、drunkはしっかり酔っている状態を指します。日常会話ではbuzzedの方が軽い印象です。