【break the ice】の意味・使い方・例文 ― start a conversationとの違い【TOEIC英単語】
🔰 break the iceの発音と意味
[熟語] 緊張をほぐす、場を和ませる
初対面の人同士や緊張した場面で、雰囲気を和らげたり会話を始めやすくしたりするための行動や言葉を指します。直接的に「氷を壊す」という意味ではなく、比喩的に使われます。
この表現は英語の慣用句で、16世紀ごろから使われています。氷で覆われた川を船が進むために氷を壊す様子から転じて、人間関係の緊張を解く意味になりました。break(壊す)とthe ice(氷)が組み合わさっています。
✏️ break the iceの例文
【日常英会話】
He told a joke to break the ice.
彼は場を和ませるためにジョークを言いました。
Asking about the weather can help break the ice.
天気の話をすることで緊張をほぐすことができます。
【ビジネス英語】
At the beginning of the meeting, the manager shared a funny story to break the ice and make everyone feel comfortable.
会議の冒頭で、マネージャーは場を和ませて皆がリラックスできるように面白い話をしました。
🎯 TOEICの出題頻度と傾向
- 難易度:★★★☆☆
- 出題パート:Part3(会話問題)
会議や初対面の場面を描写する会話文で頻出します。比喩表現として理解しておくとリスニングやリーディングで役立ちます。
❓ クイズに挑戦!
自然な使い方はどっち?
- He tried to break the ice by ignoring everyone in the room.
- She broke the ice by telling a funny story at the party.
✅ クイズの答えと解説
- 正解:2
- 解説:2は面白い話をして場を和ませているので正しい使い方です。1は皆を無視しているので、緊張をほぐすという意味に合いません。
少し迷ったあなたも、
カンタンだったあなたも、
頭が冴えてるうちに👇️
🚀 今が英語力を伸ばすチャンス! (PR)
🤔 start a conversation との違いは?
- break the ice:緊張した雰囲気をやわらげて、会話や交流を始めやすくする柔らかい印象があります。
- start a conversation:会話を始めること自体に焦点があり、雰囲気を和ませるニュアンスは特にありません。
break the iceは場の緊張をほぐすことに重点があり、start a conversationは単に会話を始めることに焦点があります。前者は雰囲気や人間関係の改善、後者は行動そのものを指します。