【bend over backwards】の意味・使い方・例文 ― make an effortとの違い【TOEIC英単語】
🔰 bend over backwardsの発音と意味
[熟語] 非常に努力する
[熟語] 一生懸命尽くす
誰かのために特に熱心に努力したり、期待以上に尽力したりすることを表す表現です。通常は、相手のために自分の限界を超えて頑張るニュアンスがあります。
この表現は英語のbend(曲げる)とover backwards(後ろに反る)を組み合わせたもので、物理的に体を大きく反らせる様子から転じて、比喩的に「非常に努力する」という意味になりました。語源は古英語のbend(曲げる)に由来します。
✏️ bend over backwardsの例文
【日常英会話】
She bent over backwards to help her friend.
彼女は友達を助けるためにとても努力しました。
I will bend over backwards to finish this project on time.
私はこのプロジェクトを期限内に終わらせるために全力を尽くします。
【ビジネス英語】
Our team bent over backwards to meet the client’s demands, even working late into the night several times.
私たちのチームは顧客の要求に応えるため、何度も夜遅くまで働くほど全力を尽くしました。
🎯 TOEICの出題頻度と傾向
- 難易度:★★★☆☆
- 出題パート:Part3(会話問題)
Part3では会話の中で「一生懸命対応する」や「特別な努力をする」場面でよく登場します。相手への配慮や努力を強調する文脈で使われやすいです。
❓ クイズに挑戦!
自然な使い方はどっち?
- He bent over backwards the chair during the meeting.
- She bent over backwards to make everyone feel welcome.
✅ クイズの答えと解説
- 正解:2
- 解説:2は「みんなを歓迎するために一生懸命努力した」という意味で正しい使い方です。1は椅子を物理的に曲げたような意味になり、不自然です。
少し迷ったあなたも、
カンタンだったあなたも、
感覚があるうちに👇️
🚀 今が英語力を伸ばすチャンス! (PR)
🤔 make an effort との違いは?
- bend over backwards:相手のために自分の限界を超えて努力する、献身的な印象があります。
- make an effort:自分のためや一般的な努力を表し、特別な献身や強調はありません。
bend over backwardsは他人のために特別な努力をするニュアンスが強いですが、make an effortは一般的な努力を指し、献身的な意味合いは薄いです。
🧩 あわせて覚えたい
📖 できればこれも
- go out of one’s way(わざわざ〜する)
- support(支援する)