【bear with】の意味・使い方・例文 ― put up withとの違い【TOEIC英単語】


🔰 bear withの発音と意味

[句動詞] 我慢する、辛抱する

相手に少しの間我慢してもらいたいときや、待ってもらいたいときに丁寧に使われる表現です。特に電話やビジネスの場面で「少々お待ちください」と伝えるときによく使われます。

bearは古英語の“beran”(運ぶ、耐える)に由来し、withは前置詞として「〜とともに」という意味を持ちます。bear withで「一緒に耐える」「辛抱する」という意味合いになります。


✏️ bear withの例文

【日常英会話】
Please bear with me while I find your file.
 ファイルを探しますので、少々お待ちください。

Can you bear with us for a moment?
 少しの間お待ちいただけますか?

【ビジネス英語】
We are experiencing technical difficulties, so please bear with us as we resolve the issue.
 技術的な問題が発生しておりますので、解決まで少々お待ちください。


🎯 TOEICの出題頻度と傾向

  • 難易度:★★★☆☆
  • 出題パート:Part3(会話問題)

電話やカスタマーサービスの会話文で頻出し、丁寧に待ってもらう表現としてよく問われます。


❓ クイズに挑戦!

自然な使い方はどっち?

  1. She will bear with the heavy box to the office.
  2. Please bear with me while I check your information.

✅ クイズの答えと解説

  • 正解:2
  • 解説:2は「少々お待ちください」というbear withの正しい使い方です。1は「重い箱を運ぶ」という意味になり、bear withの本来の意味と異なります。

少し迷ったあなたも、
カンタンだったあなたも、
知識を定着させよう👇️


🚀 今が英語力を伸ばすチャンス! (PR)


🤔 put up with との違いは?

  • bear with:相手に丁寧に我慢や辛抱をお願いするやわらかい印象です。
  • put up with:不快な状況を仕方なく我慢する、やや消極的な印象です。

bear withは相手に丁寧に辛抱をお願いする際に使い、put up withは不快なことを仕方なく我慢するニュアンスが強いです。


🧩 あわせて覚えたい


📖 できればこれも