【ampoule】の意味・使い方・例文 ― vialとの違い【TOEIC英単語】
🔰 ampouleの発音と意味
[名詞] アンプル(可算)
主に医薬品や化学薬品を無菌状態で密封するための小さなガラス容器を指します。注射薬やサンプルの保存など、医療や研究の現場でよく使われます。
この単語はフランス語の “ampoule” から英語に入ってきており、さらにラテン語の “ampulla”(小さな瓶)に由来します。語構成としては、特定の接頭辞や接尾辞はなく、語幹そのものが容器を表しています。
✏️ ampouleの例文
【日常英会話】
The nurse opened an ampoule before giving the injection.
看護師は注射をする前にアンプルを開けました。
Please handle the ampoule carefully.
アンプルを慎重に扱ってください。
【ビジネス英語】
For safety reasons, the medication is supplied in a sealed ampoule to prevent contamination during transport and storage.
安全上の理由から、その薬は輸送や保管中の汚染を防ぐために密封されたアンプルで提供されます。
🎯 TOEICの出題頻度と傾向
- 難易度:★★★★☆
- 出題パート:Part7(文書問題)
Part7の医療や科学分野の長文で、薬品や容器の説明文中に登場することがあります。一般的な語彙ではありませんが、専門的な内容で見かけることがあります。
❓ クイズに挑戦!
自然な使い方はどっち?
- The doctor broke the ampoule to prepare the medicine for injection.
- The doctor broke the ampoule to write a prescription.
✅ クイズの答えと解説
- 正解:1
- 解説:1はアンプルを割って注射薬を準備する正しい使い方です。2はアンプルを割って処方箋を書くという意味になり、不自然です。
少し迷ったあなたも、
カンタンだったあなたも、
理解の熱を保とう👇️
🚀 今が英語力を伸ばすチャンス! (PR)
🤔 vial との違いは?
- ampoule:医療や科学の現場で使われる、密封された小さなガラス容器という印象です。
- vial:薬液や試料を保存する小瓶という印象で、素材や密封性にはこだわりません。
ampouleは密封されたガラス製の容器で、無菌性や安全性が重視される場面で使われます。vialはガラスやプラスチック製の小瓶全般を指し、密封性や無菌性は必須ではありません。