【ソウルフード】を英語で言い換えると?|TOEIC頻出単語でわかりやすく解説
✏️ 意味と使い分け
soul food:郷土料理、心の支えとなる料理
アメリカ南部の伝統料理を指すことが多いですが、広く「心のふるさとを感じる料理」という意味でも使われます。
例文:Fried chicken is soul food for many people in the southern United States.
(フライドチキンはアメリカ南部の多くの人にとってソウルフードです。)
comfort food:なつかしさや安心感を与える料理
家庭的で、食べると安心する料理を指します。国や地域に関係なく使えます。
例文:Rice porridge is my comfort food when I feel sick.
(おかゆは体調が悪いときの私のなじみの料理です。)
local specialty:地域の名物料理
特定の地域で有名な料理や特産品を指します。観光や紹介の文脈でよく使われます。
例文:Okonomiyaki is a local specialty of Hiroshima.
(お好み焼きは広島の名物料理です。)
traditional dish:伝統的な料理
長い歴史がある料理を指し、文化や伝統を強調したいときに使います。
例文:Sushi is a traditional dish in Japan.
(寿司は日本の伝統的な料理です。)
知ってると差がつきますね。
学んだ知識をスキルに変えよう👇️