【リベンジ】を英語で言い換えると?|TOEIC頻出単語でわかりやすく解説


✏️ 意味と使い分け

revenge:復讐、仕返し
ネガティブな意味が強く、誰かに害を与える意図があるときに使います。カジュアルな「再挑戦」には使いません。
例文:He wanted revenge after losing the game.
  (彼は試合に負けて仕返しをしたいと思いました。)

get back at:仕返しをする
口語的で、誰かに対して仕返しをする時に使います。revengeよりもカジュアルです。
例文:She tried to get back at her brother for the prank.
  (彼女はイタズラのお返しに兄に仕返ししようとしました。)

rematch:再試合、再戦
スポーツやゲームなどで「もう一度勝負する」という意味で使います。復讐や仕返しの意味はありません。
例文:Let’s have a rematch next week.
  (来週もう一度勝負しよう。)

try again:再挑戦する
単に「もう一度挑戦する」という意味で、ネガティブな感情はありません。日本語の「リベンジ(再挑戦)」に最も近い表現です。
例文:I will try again on the next test.
  (次のテストでまた挑戦します。)

make a comeback:再起する、逆転する
一度失敗した後に再び成功する時に使います。スポーツや芸能などでよく使われます。
例文:The team made a great comeback in the second half.
  (そのチームは後半で見事に逆転しました。)

意識すると表現力が変わります。
学んだ知識をスキルに変えよう👇️


🚀 今が英語力を伸ばすチャンス! (PR)


👀 詳しい解説(音声・例文・クイズつき)